CHIȘINĂU, 14 mart — Sputnik. Cabinetul de Miniștri a dat aviz negativ unui proiect de lege care se referă la dublarea în limba rusă a informației despre medicamente. Unul din contraargumentele invocate de Ministerul Sănătății, Muncii și Protecției Sociale este anume statutul limbii ruse.
Conform avizului Ministerului Sănătății, Muncii și Protecției Sociale, conceptul de „limba rusă ca limbă de comunicare interetnică" este eronat, în raport cu acele legi în care se propune să fie introduse modificări.
În afară de aceasta, ministerul de resort a spus că traducerea instrucțiunilor de utilizare va necesita cheltuieli suplimentare legate de munca traducătorilor și de tipărire, fapt care, la rândul său, se va răsfrânge asupra prețurilor la medicamente.
În cadrul ședinței Guvernului, inițiativa legislativă a fost susținută de bașcanul Găgăuziei, Irina Vlah.
Aceasta a menționat că traducerea informației de pe ambalajul medicamentelor ar fi comodă, în primul rând, pentru persoanele în etate, care nu cunosc limba de stat.
Ministrul Sănătății, Svetlana Cebotari, nu este de acord cu acest punct de vedere, menționând că orice medicament este indicat de medic, iar acesta vine cu explicațiile de rigoare într-o limbă accesibilă pacientului. Prin urmare, ministrul spune că nu există nicio problemă.