CHIȘINĂU, 14 apr — Sputnik. Versurile poetului român Radu Demetrescu-Gyr au fost traduse pentru prima dată în limba rusă și au văzut lumina zilei în culegerea "Cântările puterii", editată în cadrul proiectului „Podurile prieteniei" al Mișcării Internaționale a Literaților, cu sprijinul unor tineri entuziaști din orașele Rostov-pe-Don și Șahtî din Federația Rusă.
Traducătoarea și poeta rusă Irina Mudricenko din orașul Șahtî a declarat pentru FLUX că se simte onorată de faptul că a realizat o primă traducere în rusă a versurilor marelui poet român.
"Am descoperit un univers liric original în opera lui Radu Gyr, care izvorăște din suferințele prin care a trecut între zidurile închisorilor. Pentru mine Gyr este un erou, luptător și mucenic. Ador poezia românească, în special cea a lui Lucian Blaga și Radu Gyr", a spus Mudricenko.
Noua apariție a fost salutată, în cadrul prezentării acestei culegeri, de amatorii de poezie din Rusia care au vorbit extrem de frumos despre creația „poetul al temnițelor".
"Condamnare la moarte pentru poezie. Nu a trăit în zadar omul", a menționat Ana Aciukurina din Kazani.
"Poezii minunate. Ca un copac care se înalță din asfalt demonstrând că are viață" a subliniat Larisa Iakovenko din Sankt-Petersburg.
În culegerea de versuri de Radu Gyr apărută în Rusia se regăsesc poezii printre care "Ridică-te Gheorghe, ridică-te Ioane", "281", "Crezul", "Antiteze", "Întrebare", "Imn morților", "Tăcem din gură".
Traducerile în rusă au fost realizate de Irina Mudricenko din Rusia, în colaborare cu Dan Negară și Octavian Racu din Republica Moldova.