Rusia
Aflați ultimele noutăți din Rusia, știri care reflectă aspecte sociale și politice, relațiile cu alte state, inovațiile tehnologice, declarațiile președintelui țării, Vladimir Putin, și ale altor oficiali.

Poeziile lui Radu Gyr, accesibile publicului din Federația Rusă

© Sputnik / Yuriy Kaver / Accesați arhiva multimediaМузей-усадьба "Мураново" имени Ф.И.Тютчева
Музей-усадьба Мураново имени Ф.И.Тютчева - Sputnik Moldova
Abonare
„Pentru mine Gyr este un erou, luptător și mucenic. Ador poezia românească, în special cea a lui Lucian Blaga și Radu Gyr", a spus Mudricenko. În Federația Rusă a văzut lumina zilei o primă traducere în limba rusă a versurilor poetului român Radu Gyr.

CHIȘINĂU, 14 apr — Sputnik. Versurile poetului român Radu Demetrescu-Gyr au fost traduse pentru prima dată în limba rusă și au văzut lumina zilei în culegerea "Cântările puterii", editată în cadrul proiectului „Podurile prieteniei" al Mișcării Internaționale a Literaților, cu sprijinul unor tineri entuziaști din orașele Rostov-pe-Don și Șahtî din Federația Rusă.

Traducătoarea și poeta rusă Irina Mudricenko din orașul Șahtî a declarat pentru FLUX că se simte onorată de faptul că a realizat o primă traducere în rusă a versurilor marelui poet român.

"Am descoperit un univers liric original în opera lui Radu Gyr, care izvorăște din suferințele prin care a trecut între zidurile închisorilor. Pentru mine Gyr este un erou, luptător și mucenic. Ador poezia românească, în special cea a lui Lucian Blaga și Radu Gyr", a spus Mudricenko.

Radu Gyr
Radu Gyr - Sputnik Moldova
Radu Gyr

Noua apariție a fost salutată, în cadrul prezentării acestei culegeri, de amatorii de poezie din Rusia care au vorbit extrem de frumos despre creația „poetul al temnițelor".

"Condamnare la moarte pentru poezie. Nu a trăit în zadar omul", a menționat Ana Aciukurina din Kazani.

"Poezii minunate. Ca un copac care se înalță din asfalt demonstrând că are viață" a subliniat Larisa Iakovenko din Sankt-Petersburg.

În culegerea de versuri de Radu Gyr apărută în Rusia se regăsesc poezii printre care "Ridică-te Gheorghe, ridică-te Ioane", "281", "Crezul", "Antiteze", "Întrebare", "Imn morților", "Tăcem din gură".

Traducerile în rusă au fost realizate de Irina Mudricenko din Rusia, în colaborare cu Dan Negară și Octavian Racu din Republica Moldova.

Fluxul de știri
0